zum Inhalt
zu weiteren Inhalten
zur Hauptrubrikenauswahl
zur Unterrubrikenauswahl
Von Manuela Donati
Donnerstag, 17. März 2011, 11:36 Uhr
Auch ein Rock-Urgestein wie Polo Hofer hat Idole, und in seinem Fall ist das schon seit eh und je Bob Dylan. «Er ist der bedeutendste Dichter der Popmusik, er ist quasi der Shakespeare des Rock' n' Roll», erklärt Polo Hofer gegenüber glanz & gloria.
um den Player anzeigen zu können benötigen Sie JavaScript und einen Flash-Player der Version 9 oder aktueller
Polo Hofers Hommage an Bob Dylan
Zum 70. Geburtstag des amerikanischen Musikers erfüllt sich Polo Hofer gleich selbst einen Wunsch: Er widmet dem «Blowing in the wind»-Sänger eine ganz spezielle Hommage und hat einige Dylan-Songs ins Schweizerdeutsche übersetzt. Mitte Juni soll die Platte in den Läden stehen.
Bob Dylan ist bei weitem nicht der einzige Musiker, dessen Texte Polo Hofer eine Portion «Swissness» verpasst hat. «Ich habe auch Leonard Cohen und Tom Waits übersetzt – ein guter Trick, wenn einem nichts mehr in den Sinn kommt», sagt der 66-Jährige schmunzelnd.
Doch es muss nicht immer Schweizerdeutsch sein: Polo Hofer selbst hat drei Alben auf Englisch herausgebracht, und viele seiner Songs gibt es in den unterschiedlichsten Versionen: So gibt es sein Hit «Alperose» als englisches Country-Stück oder steirische Bläser-Version. «Ich staune selbst, was mit dem Song noch alles passiert», meint Polo Hofer.